Вы на НеОфициальном сайте факультета ЭиП

На нашем портале ежедневно выкладываются материалы способные помочь студентам. Курсовые, шпаргалки, ответы и еще куча всего что может понадобиться в учебе!
Главная Контакты Карта сайта
 
Где мы?
» » » Контрольная работа Функциональные стили речи

Реклама


Контрольная работа Функциональные стили речи

Просмотров: 8741 Автор: Angel
Задания  

1) Отметьте в приведенных текстах лексические, морфологические и синтаксические особенности научного стиля. Подсчитайте, какой процент в этих текстах составляют термины (лингвистические, общенаучные) и общеупотребительные слова в терми-нологическом значении, нейтральные и стилистически отмеченные слова; укажите наиболее характерные словообразовательные аффиксы. 
I. Валентность (от лат. valentia  сила) ѕ способность слова вступать в синтаксические связи с другими эле¬ментами. В лингвистику впервые ввел это понятие С.Д. Кацнельсон (1948). Л. Теньер, введший термин "валентность" в западноевропейское языкознание для обо¬значения сочетаемости, относил его только к глаголу и определял валентность как число актантов, которые мо¬жет присоединять глагол. Он различал глаголы авалент-ные (безличные: "Светает"), одновалентные (непереход¬ные: "Петр спит"), двухвалентные (перех.: "Петр читает книгу"), трехвалентные ("Он дает книгу брату")...
В современном языкознании развивается более ши¬рокое понимание валентности как общей сочетательной способности слов и единиц иных уровней (Лингвисти¬ческий энциклопедический словарь, М., 1990, С. 79ѕ80).
П. Общение ѕ сложный, многоплановый процесс ус¬тановления и развития контактов между людьми, поро¬ждаемый потребностями в совместной деятельности и включающий в себя обмен информацией, выработку единой стратегии взаимодействия, восприятие и пони¬мание другого человека...
Специфика общения определяется тем, что в его про¬цессе субъективный мир одного человека раскрывается для другого. В общении человек самоопределяется и са-мопредъявляется, обнаруживая свои индивидуальные особенности. Общение полифункционально, что отражается в множестве существующих классификаций об-щения. В наиболее обобщенных классификациях выде¬ляется три стороны общения: коммуникативная, инте¬рактивная и перцептивная (Г.М. Андреева). Близкая классификация предлагается в работах Б.Ф. Ломова: информационно-коммуникативная, охватывающая про¬цессы приема-передачи информации; регуляционно-коммуникативная, связанная со взаимной корректиров¬кой действий при осуществлении совместной деятельно¬сти; аффективно-коммуникативная, относящаяся к эмо¬циональной сфере человека и отвечающая потребностям в изменении своего эмоционального состояния (Психология, М., 1990, С. 244).
2) Ниже даны два текста учебно-научного подстиля. Покажите, какими языковыми средствами в них реализуются как общие стилевые черты научной речи. Определите соответствие отбора и организации языковых средств на¬значению текста. Сопоставьте эти тексты. Какой текст обладает большей экспрессивностью? Како¬му тексту вы отдали бы предпочтение? Встречаются ли элементы ненужной усложнен-ности речи или, наоборот, неуместной упрощенности? Если встречаются, то в чем это проявляется? Как бы вы изложили материал соответствующих абзацев? Отметьте наиболее удачные, с вашей точки зрения, примеры подачи материала. 
I. Фоника ѕ раздел стилистики, изучающий звуковую сторону речи. В отличие от фонетики, представляющей собой раздел языкознания, который изучает способы образования и акустические свойства звуков того или иного языка, фоника- наука об искусстве звуковой организации речи.
Под фоникой понимают также звуковую организацию речи, т.е. отбор и употребление языковых средств фонетического уровня с определенным стилистическим заданием.
Наконец, фоникой называют и стилистически значи¬мые средства языка фонетического уровня. При этом го¬ворят о фонике того или иного произведения, исследуя, например, фонику поэмы, стихотворения, анализируя эс¬тетическую функцию различных фонетических средств, прежде всего ѕ звуков речи.
К фонетическим средствам языка, представляющим интерес для фоники, относятся прежде всего звуки ре¬чи ѕ гласные и согласные. Наиболее естественное зву¬чание русской речи достигается чередованием соглас¬ных и гласных звуков и незначительным употреблением консонантных сочетаний, т.е. сочетаний нескольких со¬гласных.
Существует мнение, что чем больше в речи гласных, тем она благозвучнее. Это неверно. Благозвучие поддержи¬вается наиболее характерным для языка соотношением в тексте гласных и согласных. В русской речи гласные в среднем составляют 42,35%, согласные ѕ 53,53% звук й ѕ 4,12%. Гласные порождают благозвучие только в сочета¬нии с согласными. Стечение же нескольких гласных, или зияние, искажает звуковой строй русской речи, затрудняет артикуляцию (вспомним придуманное В. Хлебниковым слово эуы). Зияние может быть внутренним ѕ когда не¬сколько гласных стоят рядом в одном слове (радиоузел, пунктуационный), и внешним ѕ когда стечение гласных появляется при соединении слов (у Тани и у Оли) (И.Б. Голуб. Стилистика современного русского языка).
П. В русском языке много слов удивительных, оста¬навливающих внимание. На первый взгляд ничего не¬обычного ѕ слово как слово. Но надо вслушаться в его звучание, и тогда откроется заключенное в этом слове чудо.
Всем знакомо, например, слово п о д с о л н у х и, или п о д с о л н е ч н и к и. Действительно самое обычное слово. Но вслушаемся в его звуки: п о д - с о л н у х ѕ под солнцем. Значит растущий под солнцем. Звуки не только называют растение, но и рисуют его. Услышишь под¬солнух, и сразу перед глазами возникают эти краси¬вые, стройные растения, несущие на высоких стеблях круглые золотистые лохматые шапки. И эти самые шап¬ки всегда повернуты к солнцу, движутся вслед солнцу, впитывая в себя его лучи, энергию, силу. Подсолнух ѕ тянущийся к солнцу. Не слово, а картина. В его названии народ выделил самую главную примету растения.
Многие русские слова излучают поэзию. На сухом и точном языке науки, стилистики, это значит, что они об¬ладают стилистической окраской, т.е. не только называют, но и оценивают предмет, выражают свя¬занные с ним эмоции (чувства), экспрессию (усиливают значение), оценку- одобрение, неодобрение, ласку, фа¬мильярность, осуждение, шутку и т.д. В толковых сло¬варях русского языка такие слова сопровождаются стилистическими пометами, т.е. характери¬стикой выражаемой словом оценки, чувства: шутливое, ироническое, фамильярное, презрительное, неодобри¬тельное, бранное и т.д.
Это и есть стилистически окрашенные слова, т.е. слова, обладающие стилистической окра¬ской ѕ эмоциональным, экспрессивным значением, кото¬рое как бы добавляется к основному значению, назы¬вающему, определяющему предмет. В научной литера¬туре такое дополнительное значение называется коннотацией (Г.Я. Солганик. Русский язык).

3). Основными требованиями, предъявляемыми к научно-популярным произведениям, являются: простота, ясность и художе¬ственность изложения, ограниченное использование узкоспеци¬альной терминологии, четкое структурное построение, подчеркнутая связь между всеми частями текста. 
Прочитайте данные ниже тексты; соответствуют ли они требованиям, перечисленные выше? Укажите основные лексические, морфо¬логические и синтаксические черты научно-по¬пулярных произведений. В чем их особенность? Какие стилистические свойства сочетают в себе эти отрывки? Какие лексические, морфологические и синтаксические особенности присущи этим текстам?
а) Часто лингвисты, занимающиеся исследованием русского языка, говорят о заимствованиях ѕ словах, пе¬ренесенных в наш язык из других языков. По подсчетам специалистов, приблизительно 10% всех слов в русском языке заимствовано. Причем языковеды очень четко представляют себе, что среди этих лексем есть такие, без которых мы уже не можем обойтись, слова всем по¬нятные и давно усвоенные русским языком, используе¬мые наравне с русскими: школа, тетрадь, кровать, стул, картина, лампа, огурец, вишня, жюри, техникум, студент, антибиотики, трансляция и т.п. Есть ино-язычные заимствования не всегда всем понятные, одна¬ко необходимые, так как обозначают понятия науки, техники, культуры и т.п.: негатив, коммюнике, престиж, эрудиция, фонема, морфема, дислокация, юрисдикция, волюнтаризм, агностицизм, дискриминация и т.д. И, на¬конец, есть заимствования, которые вполне могут быть заменены русскими синонимами или усвоенными уже заимствованиями без какого бы то ни было ущерба для смысла и выразительности высказывания: апологет ѕ защитник, заступник; акцентировать ѕ выделять, за¬острять, выпячивать; визуальный ѕ наглядный; репро¬дуцировать ѕ воспроизводить; рентабельный ѕ выгод¬ный и т.п. 
(Н.В. Федотова. Неспроста слово молвится).
б) Понятие "иностранное слово" неясно. Чужое, не¬привычное, чуждое? Ведь все эти определения по-раз¬ному определяют смысл иностранного.
Между тем, иностранными слова могут быть по про¬исхождению, по употреблению и по значению.
По происхождению иностранными являются, например, такие совершенно "русские" слова, как блин, сарафан, губа и баня, да и многие сотни других, столь же привычных нам слов. Если в начале прошлого века "Северная пчела" иронизировала над картофелем, клевером, люцерной и другими "иностранными произраста¬ниями", то ведь и свекла, и огурец, и мята, и капуста, и все остальное ѕ столь же заимствованные по происхождению слова, которые давно, иные уже с тысячу лет, яв¬ляются также и русскими. Сегодня никто не удивится картофелю или клеверу, но задумается над скорционерой или фенхелем. Что поделаешь, жизнь продолжается!
Даже слова вроде книга, буква, азбука, которые вос¬принимаются нами как безусловно русские, в большин¬стве как раз заимствования, хотя и очень древние, заим¬ствования по происхождению.
Заимствований по употреблению всегда мень¬ше всего, и чаще всего это термины специального языка, прежде всего ѕ языка науки. А поскольку наука в наше время стала влиятельной силой, из нее идут в бытовую речь подобные термины...
(В.В. Колесов. Культура речи ѕ культура поведения.)
4) Прочитайте юмористический рассказ 0. Новожилова «Не Чехов». Определите нарушения требований к официально-деловому стилю в первом и втором письмах. Используя факты, упомянутые в двух письмах, составьте текст делового письма в соответствии с требованиями стиля и структуры этого речевого жанра.
Директор механического завода делал третью попытку прочесть официальное письмо, подготовленное его заместителем.
«На Ваш № 475/16 от 16.12.77 г. в настоящем сообщаем, что в силу того, что фактическое наличие запрашиваемых сведений в части частей к редуктору РМ-250 подтвердилось частично, обращаемся с просьбой разрешить пролонги¬ровать с целью увеличения наличия существующего сог...» —Директор сломал карандаш, швырнул обломки и поднял телефонную трубку.
— Антон Палыч, зайди, пожалуйста, ко мне... Через минуту заместитель появился в кабинете.
— Ты, Антон Палыч, деловой человек, опытный работник, но, послушай, когда я отучу тебя от этого бюрократического стиля? Пишешь письмо, причем в мини¬стерство, и что ты думаешь, там твои спирали читать будут?
— Так ведь я... не Чехов, — привычно буркнул Антон Палыч.
— Возможно, ты не Чехов и не Анатоль Франс, но простое письмо ты написать мо¬жешь?
Заместитель сокрушенно молчал. Директор посмотрел на него и смягчился.
— Вот что... Бери это письмо и переделывай. Пиши просто, никаких «увеличения
наличия». Небось в личных письмах изъясняешься нормальным языком? Посмот¬
реть письмо я уже не смогу: вызывают в Москву на совещание.
Через пять дней, в разгар совещания, заместитель министра прочел «для разряд¬ки» официальное письмо, адресованное ему механическим заводом. «На Ваш № 475/16 от 16.12.77 г. Здравствуйте!
В первых строках своего письма спешу сообщить, что письмо Ваше мы получили, за что большое Вам спасибо. Все живы-здоровы, чего и Вам желаем. Погода у нас стоит хорошая, правда, вчера выпал снег, но он растаял. Насчет дела, о котором Вы спрашивали, могу сообщить, что эти вахлаки с заво¬да запчастей совсем перестали посылать шестерёночки, а когда если и при¬шлют, то у них зубешки не сходятся. Так что из запасов, которые были, скоро останется шиш с маслом. Очень прошу, рявкните на них между делом, а то ника¬кой нет управы и возможностей в смысле обуздания с нашей стороны.
До свидания. Ждем ответа, как соловей лета. Заместитель директора механического завода А. П. Чечкин».


МЕТОДИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ.
Текст любого письма состоит из следующих частей: 1) обращения, 2) вводной части, 3) основной части, 4) заключения.
Структурная схема делового письма

Структура текста Речевые конструкции
1. Обращение
Используется стандартное обращение (должность, фамилия, имя, отчество) Возможно использование прилагательных Если не предполагается конкретное лицо, обращение можно опустить Уважаемый (многоуважаемый, вы-сокоуважаемый (к вы-сокопоставленным чи¬новникам)) Дорогой (к хорошо знакомому адресату) Уважаемые господин Иванов! 
господин директор.
Фридрих!
дамы и господа!
господа!
коллеги!
2, Вводная часть
Излагается повод для письма В связи с...
Согласно контракту от 21.01.02 № 15/10...
Нами рассмотрены Ваши предложения
3. Основная часть
Формулируется главная цель письма:
• сообщение;
• предложение;
• отказ;
• ответ;
• запрос;
• просьба;
• гарантия;
• напоминание;
• приглашение;
• благодарность;
• рекламация. 
Суть дела излагается от первого лица в ед.ч. или мн.ч., а также от третьего лица. Необходимо четкое деление на абзацы Рады сообщить Вам...
Информируем Вас о том, что...
Извещаю, что...
Ставлю Вас в известность, что...
Сообщаю Вам, что...
Имеем честь предложить Вам...
К сожалению, мы не можем принять...
Компания не может принять Ваши условия...
Со своей стороны хотели бы попросить Вас...
Просим рассмотреть вопрос/ подтвердить
заказ/ сообщить о решении...
Прошу ответить...
Просим выслать...
Направляем Вам...
Высылаем Вам...
Напоминаем Вам...
Подтверждаю, что...
4. Заключение
Выражается надежда на ответ, на положи¬тельное решение вопроса, выражается признательность, пожелание, чтобы пере¬писка была продолжена и т. п. Надеемся получить ответ в ближайшее время... Просим ответить в двухнедельный срок... Ожидаем Вашего согласия... Выражаем надежду (надеемся) на дальнейшее сотрудничество (продолжение нашего со-трудничества) ... Заранее благодарны... Искренне Ваш... С уважением...


Информация

Комментировать статьи на нашем сайте возможно только в течении 60 дней со дня публикации.

Популярные новости

Статистика сайта



Rambler's Top100



 
Copyright © НеОфициальный сайт факультета ЭиП