На нашем портале ежедневно выкладываются материалы способные помочь студентам. Курсовые, шпаргалки, ответы и еще куча всего что может понадобиться в учебе!
1. Современный русский литературный язык представляет собой систему, в которой тесно взаимосвязаны звуковой, лексический и грамматический уровни.
В центре языковой системы находится слово, которое обладает звукобуквенной оболочкой, имеет семный состав, то есть лексическое значение, изменяется и функционирует в процессе письма и речи, то есть обладает грамматическими свойствами, позволяющими сочетаться с другими словами в синтаксических единицах.
Под грамматикой обычно понимают систему языковых норм и категорий, определяющих приемы и типы строения слов, словосочетаний, синтагм и предложений, и самый отдел лингвистики, исследующий эту систему. Грамматика делится на морфологию, предметом которой является исследование слова со стороны его грамматического значения, грамматической формы, грамматической категории, и на синтаксис, предметом которого является изучение слова в словосочетании и предложении (простом и сложном).
Основными понятиями морфологии являются: грамматическая форма, грамматическое значение, грамматическая категория, части речи, парадигма.
Антропоцентрическая лингвистика: новые языковые единицы
Стало уже общим местом начинать любую научную публикацию пример-но следующим образом: «Смена лингвистической парадигмы …» или «Переход на позиции антропоцентрической лингвистики …». Поймав себя на этой мысли, автор предлагает читателю, понятно, прекрасно знающему и о смене лингвистической парадигмы, и о возникновении различных на-правлений в рамках антропоцентрической лингвистики, и о ней самой, опустить традиционное начало о сути и торжестве антропоцентризма и перейти непосредственно к теме, заявленной в названии работы. Выделе-ние в рамках антропоцентрического подхода новых типов единиц лекси-ческой системы, к сожалению, остается малоизвестным фактом (по край-ней мере, по нашим данным) для широкой лингвистической общественно-сти, в то время как проведение различного рода исследований, изучающих подобные явления, представляется весьма актуальным. Так, к числу ан-тропоцентрических единиц относят следующие: фреймовые (ассоциатив-но-ситуативные) поля, агнонимы и таронимы.
В качестве основания для отдельного рассмотрения данных единиц выступает их способность отражать отношение конкретной языковой личности к эле-ментам своего лексикона и способ существования элементов в ее сознании. Этим свойством антропоцентрические единицы отличаются от их лингвоцен-трических аналогов (лексико-семантических полей, синонимов, паронимов, редких слов и др.), которые, в свою очередь, отражают объективное соотно-шение слов в языке и речи.
Так, лингво- и антропоцентрические единицы оказываются различными по своей природе, основным свойствам, следовательно, и рассмотрение их бу-дет неодинаково. Опознание, например, агнонимов и таронимов возможно только в результате наблюдения за характером речевого поведения говоря-щего человека, в отличие от синонимов, антонимов, архаизмов, жаргониз-мов и других единиц лексической системы, которые выявляются при анали-зе готовых текстов, в отвлечении от субъекта речи. Рассмотрим подробнее антропоцентрические единицы.
Фреймовое поле - «единица лексической системы, представляющая собой совокупность лексических и фразеологических единиц, которые выступа-ют в качестве статистически устойчивых реакций на определенную про-стую единицу лексической системы в свободном ассоциативном экспери-менте».
Формы речи: устная и письменная. Вопрос о специфике устной речи. Формы речевой деятельности: монолог и диалог. Жанры речи.
Устная и письменная речь. Книжные и разговорный стили.
Специфика публичной речи.
Публичная речь.
Результативность публичной речи (психологические факторы, информационные факторы, речевая культура).
Педагогическое общение.
Специфика речи учителя (дидактическая и воспитательная направленность, речь-образец).
Понятие об общей и профессиональной речевой культуре. Основные требования, предъявляемые к речи учителя. Основные характеристики речи: формально-содержательные, языковые, технические. Задачи речевой подготовки студента-филолога: развитие общей культуры и мышления студентов как основы и средства развития речи; овладение сведениями о требованиях, предъявляемых к профессиональной речи учителя; практическое овладение техническими, языковыми и формально-содержательными характеристиками речи; формирование у студентов профессиональных речевых умений и навыков как подготовка к формированию речевой культуры учащихся.
Стиль педагогического общения. Ролевая установка человека. Учебно-речевые ситуации.
Речевой этикет. Формулы речевого этикета.
Психологические аспекты общения.
Понятие о коммуникативной ситуации, ее структура.
Психологическая характеристика оратора. Основные качества оратора (экстраверсия, или открытость, уравновешенность, уверенность, подвижность характера, чувство юмора, самоирония и др.). Психологическая установка. Кредитность, пути ее повышения.
Психологическая характеристика аудитории. Понятие об аудитории. Поляризация. Основные параметры характеристики аудитории (состав слушателей, образовательный уровень, настроенность на контакт, количественный состав, размещение слушателей и др.).
Важнейшей составной частью общей и профессиональной подготовки спе-циалистов является способность ясно, четко, логично и доходчиво излагать свои мысли.
Умение донести свою речь до аудитории, состоящей из одного слушателя или из сотен людей, укрепляет в человеке уверенность в себе; обладая такой уверенно-стью, он может добиться всего, чего захочет.
Дар слова – одна из величайших способностей человека, возвышающая его над миром всего живого и делающая собственно человеком. Греческий софист Гор-гий замечательно сказал: “Слово есть великий властелин, который, обладая весьма малым и совершенно незаметным телом, совершает чудеснейшие дела. Ибо оно может и страх изгнать, и печаль уничтожить, и радость вселить, и сострадание про-будить...”. Воздействующая сила слова всегда внушала удивление и уважение.
С древнейших времен люди стремились понять, в чем секрет воздействия слов, врожденный ли это дар или результат обучения. Ответ на эти и многие другие вопросы дает специальная наука – риторика. Она имеет множество определений: искусство речей, наука о законах изобретения, расположения и выражения мыслей в речи и др. Авторитет этой науки в древности был столь велик, влияние ее на жизнь общества было столь значительно, что ее называли “искусством управления умами” и ставили в один ряд с искусством полководца.
Это мнение не изменилось и сегодня. Один из известных американских орато-ров Даниэль Уэбстер подчеркивал: “Заберите у меня всё, чем я обладаю. Но оставь-те мне мою речь. И скоро я обрету всё, что имел”. Всеми признается, что человек, вращающийся в деловом мире, должен владеть методами и приемами убеждения. Через вашу речь друзья и коллеги по работе узнают вас, ваш круг знаний, умений, интересов и т.п. Сделайте так, чтобы в вашей речи на первый план вышли ясность мысли, направленность, решимость. Не допускайте того, чтобы ваша речь исказила истинную картину ваших способностей.
Сейчас многие институты в нашей стране вновь обратились к проблемам ри-торики. Человек, овладевающий искусством красноречия, приобретает нечто очень важное и полезное не только для себя, он также становится и непосредственным участником реального возрождения отечественной речевой культуры. В результате изучения риторики и на этой базе – практической работы над собой, своей речью – вы сможете увереннее чувствовать себя в ситуациях, когда от вас требуется “встать и сказать”, свободней и убедительней общаться с людьми.
Проблемы межкультурного взаимодействия в деловом общении (на материале письменных текстов деловых бумаг на русском, французском и английском языках)
Проблемы межкультурного взаимодействия в деловом общении (на материале письменных текстов деловых бумаг на русском, французском и английском языках)
Т.В.Савченко Удмуртский университет
Ряд экстралингвистических факторов, в частности развитие экономических, политических и торговых отношений способствуют развитию интереса к языку делового общения и расширению сферы его использования. Он обслуживает официальные и чрезвычайно важные области человеческих взаимоотношений: между государственной властью и населением, между странами, предприятиями, организациями, учреждениями, личностью и обществом. В связи с вовлечением в рыночные отношения большого количества людей, а также переходом на новый уровень деловых отношений актуальным становиться умение правильно и качественно составлять деловые бумаги. По словам вице-президента Коммерческой Палаты провинции Квебек (Канада) общество, находящееся в новом информационном поле, нуждается в специалистах, умеющих, кроме знания своего дела, ясно и логично составлять тексты. Действительно, основой жизнедеятельности каждой организации, фирмы, предприятия, является вид коммуникации, который определяется как деловая коммуникация: процесс взаимодействия деловых партнеров, направленный на организацию и оптимизацию того или иного вида предметной деятельности. Благодаря деловой коммуникации осуществляется сбор, анализ и систематизация информации как внутри предприятия, так и за его пределами, обеспечивается необходимый уровень взаимодействия с сотрудниками, деловыми партнерами, конкурирующими фирмами, потребителями, поставщиками, финансистами, клиентами.
Деловое общение осуществляется в устной и письменной формах. Последняя включает в себя различные виды деловых бумаг: контракты, договоры, приказы, положения, инструкции, акты, соглашения, заявления, деловые письма, сообщения, отчеты, доклады, брошюры, каталоги, отзывы, резюме, тезисы, патенты и т.д. Все многообразие деловых документов можно разделить на два вида: внутренние – документы, циркулирующие внутри одного предприятия, организации, фирмы (уставы, распоряжения, программы, служебные записки и др.) и внешние – документы, служащие для контактов с другими (контракты, договоры, деловые письма и др.) [8, с.110].
Устная речь на иностранном языке используется как средство обучения этому предмету в школе[1] и как средство общения, т. е. в ее прямом назначении. Данная статья посвящена устной речи как средству общения.
Когда мы говорим об общении, то, естественно, возникают вопросы: кто с кем общается и по какому поводу происходит общение. В статье рассматривается: 1) общение учителя с учащимися на иностранном языке на уроке и во внеурочное время при выполнении учителем организующей, обучающей и контролирующей функций; 2) общение учащихся на уроке под непосредственным руководством учителя при изучении определенной темы; 3) общение учащихся на уроке при организующей и контролирующей роли учителя при работе над текстом; 4) общение учащихся при проведении внеклассной работы на изучаемом языке. Во всех перечисленных случаях учащиеся применяют усвоенный материал и формируемые навыки на иностранном языке в акте коммуникации.
1. Общение учителя с учащимися на иностранном языке должно происходить на всех этапах урона и на протяжении всего курса обучения. Учитель использует иностранный язык: для приветствия (при встрече с учащимися в классе и вне класса) и при прощании; при организации работы в начале урока и на каждом этапе урока, когда требуется привлечь внимание учеников и дать установку на выполнение нужного задания (например[2]: Скажите... Прослушайте... Прочитайте.... Напишите.... Задайте вопрос.... Ответьте на вопрос.... Опишите.... Расскажите... и т. п.); для поощрения учащегося при выполнении им задания (например: Хорошо. Правильно. Очень хорошо) и оказания помощи (например: Не совсем правильно. Вот так скажи. Повтори. Еще раз произнеси и т. п.); при оценке ответа учащегося (Пять. Четыре. Три Два) с указанием на то, за что снижена оценка; для информации учащихся, например, о предстоящем собрании, вечере и т. п.
Речь учителя на уроке имеет большое значение, стимулирующее учащихся к изучению иностранного языка, наглядно убеждая их в его коммуникативной функции. Это, бесспорно, положительно сказывается на отношении учащихся к изучению данного предмета, однако, лишь в том случае, если учитель в полной мере и правильно использует указанные выше возможности общения с учащимися на преподаваемом иностранном языке.
В общении учителя с учащимися важно, чтобы последние понимали речь непосредственно на иностранном языке, а для этого необходимо учитывать следующие факторы.
Выражения, классного обихода следует вводить постепенно с обязательным усложнением языка общения по мере продвижения учащихся в изучаемом языке, что, к сожалению, не всегда наблюдается в практике обучения. Изменение речи учителя от класса к классу, как это ни странно, происходит не за счет усложнения иноязычной речи, а за счет большего использования родного языка учащихся.
При использовании нового выражения, необходимого для ведения урока, нужно привлекать внимание учащихся к его форме и значению, не боясь перевода. В дальнейшем же учитель пользуется этим выражением беспереводно, сначала подкрепляя показом, мимикой, жестом то, что нужно сделать. Например, учитель говорит: «Саша, сотри написанное с доски» или «Ставлю тебе четыре». В первом случае он жестом изображает, какие действия нужно произвести, во втором — показывает четыре пальца.
Затем учитель отключает и эти экстралингвистические средства общения, с тем, чтобы понимание обеспечивалось лишь посредством звукового языка. Хотя мимика, жесты играют важную роль в общении, в данном случае эти экстралингвистические средства могут отрицательно сказываться на развитии понимания учащимися иноязычной речи, так как они могут вытеснить язык как сигнал, несущий информацию, и привести к тому, что общение будет осуществляться посредством этих, дополнительных средств, а не посредством звучащей речи, языка.
Задание 1 Прочитайте текст и выберите отрывок для цитирования. Оформите выбранный фрагмент: а) как цитату, являющуюся самостоятельным предложением, б) как прямую речь, в) как придаточное предложение. Приведите свои примеры оформления цитат. Любое научное исследование проводится для того, чтобы преодолеть определенные трудности в процессе познания новых явлений, объяснить ранее неизвестные факты или выявить неполноту старых способов объяснения известных фактов. Эти трудности в наиболее отчетливой форме проявляют себя в так назы¬ваемых проблемных ситуациях, когда существующее научное знание оказывает¬ся недостаточным для решения новых задач познания. Проблема всегда возникает тогда, когда старое знание уже обнаружило свою не-состоятельность, а новое знание еще не приняло развитой формы. Таким образом, проблема в науке — это противоречивая ситуация, требующая своего разре¬шения. Такая ситуация чаще всего возникает в результате открытия новых фактов, которые явно не укладываются в рамки прежних теоретических представлений, т. е. когда ни одна из теорий не может объяснить вновь обнаружен¬ные факты. (Кузин Ф. А. Кандидатская диссертация. Методика написания, правила оформления и порядок защиты. М., 1999. С. 10) 1. 2. 3. 4 Задание 2 Прочитайте фрагмент реферата. Подчеркните ссылки на источники. Укажите, на основе какого принципа оформлены ссылки. Функции средств массовой информации Средства массовой информации (СМИ) оказывают огромное влияние на человека. Однако вопрос о характере этого влияния и о его границах остается открытым. Сторонники СМИ отмечают позитивную роль СМИ в познании мира, в обеспечении динамики и статики общества, в поддержании социального взаимодействия. Противники СМИ считают их мощной разрушительной силой, подвергающей человеческую личность насилию, средством фальсификации, манипуляции сознанием, принуждения и побуждения к агрессивным действиям. Одни считают СМИ всесильными и способны¬ми изменять направление действий людей, изменять их поведение, другие утверждают, что СМИ не могут ничего, кроме узаконения статус-кво. Вопрос о функциях СМИ достаточно изучен, ему посвящено большое количество научных работ. К функциям СМИ относят информирование, научение, пропаган¬ду, просвещение, воспитание, а также функции координации подсистем общества для реализации общих целей [Массовая информация... 1999]. Специалист в I области социологии печати С. Г. Корконосенко называет функции координации управленческими [Корконосенко С. Г., 1992]. Социолог Б. А. Грушин называет функцию информирования коммуникативной функцией (функцией связи между членами общества), функцию координации — функцией организации поведе-ния, а воспитательную — функцией создания эмоционально-психологического тонуса [Грушин Б. А., 1979]. Исследователь теории журналистики Е. П. Прохоров выделяет также культурно-рекреативные функции СМИ [Прохоров Е. П., 1992]. 1. Грушин Б. А. Эффективность массовой информации и пропаганды: понятие и проблемы измерения. М., 1979. 2. Корконосенко С. Г. Печать, управление и самоуправление. Тула, 1992. 3. Массовая информация и общественное мнение молодежи / Под ред. В. Л. 0с-совского. Киев, 1990. 4. Прохоров Е. П. Формирование социальной позиции журналиста // Вестник МГУ. Сер. IX. Журналистика. 1992. № 1. С. 3-14.
1. Понятие о современном русском литературном языке.
Традиционно русский язык является современным со времени А. С. Пушкина. Современный русский язык - один из богатейших языков мира - требует серьёзного, вдумчивого изучения. Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, чётким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.
Цель курса – формирование у студентов необходимого уровня профессиональной коммуникативной компетенции.
Задачи:
· познакомить студентов с основными речеведческими понятиями курса, углубить представления о тексте и его жанрово-стилистических разновидностях; · сформировать основные коммуникативные умения вести деловой разговор, характеризовать его с точки зрения деловой (в том числе и педагогической) эффективности, выявлять типичные недостатки общения и предлагать способы их преодоления в устной речи; · сформировать у студентов умение конспектировать письменную и устную речь, готовить рефераты, доклады, создавать тексты некоторых профессионально значимых жанров; · развивать умение анализировать чужую и свою собственную речь, формировать психологическую готовность эффективно взаимодействовать с партнерами по общению, стремление найти свой стиль и приемы общения, вырабатывать собственную систему речевого самосовершенствования; · способствовать формированию открытой для общения (коммуникабельной) личности, имеющей высокий рейтинг в системе современных социальных ценностей; · совершенствовать орфографические, пунктуационные и грамматические умения.
В процессе изучения курса студенты должны получить знания.
§ 1. Культурно-нормативные аспекты делового стиля. Особенности лексических норм в деловой речи
Нормы словоупотребления в деловом стиле те же, что и во всем литературном русском языке:
· слово должно употребляться с учетом его лексического значения; · слово должно употребляться с учетом его стилистической окраски (принадлежности); · слово должно употребляться с учетом его лексической сочетаемости.
Казалось бы, всего три правила, ясные и понятные каждому, должны выполняться в деловой письменной речи, тем более что денотативная точность может быть обеспечена только при условии их соблюдения. На деле же в деловых текстах лексические ошибки являются одним из самых массовых видов нарушений речевых норм (по частотности они стоят на третьем месте после грамматических и лексических ошибок).
Рассмотрим некоторые из них. Создание нормативной базы для организации собственников жилья. Организация:
1. организованность, внутренняя дисциплина;
2. общественное объединение или государственное учреждение.
Слово организация использовано в данном контексте без учета его лексического значения: нормативная база создается не для того, чтобы собственники жилья "организовывались", а для того, чтобы они "появлялись"; в данном случае уместно было бы использовать отглагольное существительное появление вместо организация.